Замечательный французский эстрадный певец Джо Дассен (полное имя – Джозеф Айра Дассен)
Существует легенда о происхождении фамилии «Дассен», связанная с упомянутым плотником. Весь путь через океан он почему-то тренировался в изучении французского. Его первыми словами, обращенными к американскому чиновнику, были «Je suis d'Odessa», то есть «я из Одессы». Тот и записал фамилию эмигранта так, как услышал: Дассен…
Прошли годы… После окончания Второй Мировой войны, ветры «маккартизма», этой американской разновидности «охоты на ведьм», жестко прошлись по Дассенам. Жюль Дассен, снявший несколько фильмов о периоде Великой депрессии, был заподозрен в симпатиях к Москве и лишился работы. Вся семья была вынуждена пересечь океан в обратном направлении…
В Европе, особенно на первых порах, Дассены вели «кочевой», прямо-таки, «цыганский» образ жизни, сменив за несколько лет более десяти городов. За это время юный Джозеф Айра выучил несколько языков, получил степень бакалавра в Гренобле, а заодно (стараниями матери) освоил ряд музыкальных инструментов. Жизнь стала входить в «нормальное» русло: семья осела в Париже, Жюль снимал кино, Джо собирался поступать в Сорбонну... Все изменилось за один день – когда Жюль объявил о своем решении уйти из семьи к одной молоденькой актрисе. Для Дассена-младшего это стало настоящим потрясением. Он решил вернуться на родину – в США...
Замечательный французский эстрадный певец Джо Дассен (полное имя – Джозеф Айра Дассен)
Существует легенда о происхождении фамилии «Дассен», связанная с упомянутым плотником. Весь путь через океан он почему-то тренировался в изучении французского. Его первыми словами, обращенными к американскому чиновнику, были «Je suis d'Odessa», то есть «я из Одессы». Тот и записал фамилию эмигранта так, как услышал: Дассен…
Прошли годы… После окончания Второй Мировой войны, ветры «маккартизма», этой американской разновидности «охоты на ведьм», жестко прошлись по Дассенам. Жюль Дассен, снявший несколько фильмов о периоде Великой депрессии, был заподозрен в симпатиях к Москве и лишился работы. Вся семья была вынуждена пересечь океан в обратном направлении…
В Европе, особенно на первых порах, Дассены вели «кочевой», прямо-таки, «цыганский» образ жизни, сменив за несколько лет более десяти городов. За это время юный Джозеф Айра выучил несколько языков, получил степень бакалавра в Гренобле, а заодно (стараниями матери) освоил ряд музыкальных инструментов. Жизнь стала входить в «нормальное» русло: семья осела в Париже, Жюль снимал кино, Джо собирался поступать в Сорбонну... Все изменилось за один день – когда Жюль объявил о своем решении уйти из семьи к одной молоденькой актрисе.1 Для Дассена-младшего это стало настоящим потрясением. Он решил вернуться на родину – в США.
В Америке ее «блудный сын» поступил в университет штата Мичиган – на факультет этнологии. В армию его не взяли: врачи обнаружили у юноши какие-то шумы в сердце... В дальнейшем «сердечные проблемы» (как в прямом, так и переносном смысле) будут преследовать Джозефа на протяжении всей его короткой жизни…
По окончании учебы Джо, как-то неожиданно, почувствовал сильное желание... вернуться в Париж. «Франция – моя приемная родина, – позже признавался певец. – В отличие от Америки она действительно – страна свободы личности и свободы самовыражения». Без гроша в кармане, Дассен возвращается во Францию в трюме грузового корабля…
В «старом свете» «новоиспеченный» доктор этнологии вначале пробует свои силы в роли ведущего на «Радио Люксембург», а затем – в качестве корреспондента журнала «Плейбой». Его новая знакомая и будущая жена – Мариз Массьера – делает своему другу необычный подарок: с помощью подруги на студии CBS, она переписывает кустарные магнитофонные записи первых песен Дассена на… «винил»! И произошло «обыкновенное чудо» – руководство студии, ознакомившееся с «винилом», решило рискнуть и выпустить альбом Джо Дассена!
Тем не менее, «первый блин», как ему и положено быть, оказался «комом». Такая же участь постигла и второй диск. И лишь третий альбом, выпущенный в ноябре 1965-го года, попал в цель. О Джо Дассене, как о новой восходящей звезде французского шансона, заговорила вся Франция…
* * *
В Советском Союзе певец побывал лишь однажды. В 1979-м году его пригласили выступить на закрытом концерте, посвященном открытию (извините за невольный каламбур) гостиницы «Космос», которую французские строительные фирмы соорудили в преддверии московской
Что касается Дассена – в СССР его популярность в те годы была невероятной. Пластинки, выходившие миллионными тиражами, расхватывались в одно мгновение.
Многие люди по песням Дассена изучали французский язык.
Еженедельную телепрограмму «Международная панорама», которая обычно заканчивалась новыми хитами зарубежных исполнителей, смотрела, с подготовленными для записи магнитофонами, вся страна…
Поэтому, так больно «резанули» стихи Валентина Гафта, написанные на смерть Владимира Высоцкого, который, как и Джо Дассен, родился в 1938-м, а умер – в том же роковом, 80-м…
И пусть по радио твердят, что умер Джо Дассен,
И пусть молчат, что умер наш Высоцкий.
Что нам Дассен, – о чем он пел не знаем мы совсем –
Высоцкий пел о нашей жизни скотской.
Фальшь в каждой строке…
В чем-то эти «братья по цеху» были очень похожи. Об огромном таланте нечего и говорить. Высоцкий сознательно сжигал себя, свое больное сердце. Так же, по существу, поступал и Дассен. Испытывая постоянную неуверенность в себе, он полагал, что просто обязан компенсировать «недостаток» таланта умопомрачительным, рабским трудом, повторяя и оттачивая до блеска каждый жест, каждую интонацию своего неповторимого, бархатного голоса… Инфаркты преследовали его, но он не обращал на них особого внимания. И вот, последний из них, настиг его на острове Таити, 20-го августа 1980-го года…
Через несколько дней певца похоронили на еврейском участке кладбища «Hollywood Forever» в Лос-Анджелесе. Все это время радиостанции Франции и всего мира передавали песни Дассена…
Звучат они и по сей день…
Друг Джо Дассена и соавтор многих его песен, поэт Клод Лемель, написал о покойном несколько слов. Будем надеяться, что адресат сумел прочитать их…
«Кажется, я до сих пор слышу твой низкий бархатный голос: «Ищи, Клод, ищи, фраза существует, она там, в Нирване песен…» Ты говорил мне: «Песня уже существует, я в этом уверен. Есть такое место, где все песни, которые еще не написаны, ждут того дня, когда им суждено увидеть свет. Они все там, они ждут нас, они ждут, когда мы придем и увидим их. Я не волшебник, я скорее исследователь. Я ищу песни, которые будут помогать людям жить».
Джо, теперь ты живешь в той Нирване песен, о которой ты мне говорил, и каждая секунда вечности подтверждает правоту твоих слов. Наверное, ты счастлив видеть, что твои песни по-прежнему помогают людям жить. Но мне очень не хватает тебя, твоей руки на моем плече».
* * *
Песня «Et si tu n’existais pas» («Если б не было тебя»), которую спел Джо Дассен, до сих пор регулярно звучит на радио и «набирает просмотры» на YouTube.
Композитор – Тото Кутуньо. Слова написал – Клод Лемель.
Каждый человек воспринимает эту песню по-своему. В том числе это касается и переводов оригинального текста на русский язык…
Если б не было тебя –
И я бы стал совсем другим,
О потерянной тайне скорбя,
Собственной судьбой гоним…
Если б не было тебя –
Во сне увидев радугу,
Краски неба и солнца любя,
Я бы их вдохнул в тебя –
На зависть ангелам…
http://www.youtube.com/watch?v=fBaUc4G4SbU
Позвольте в конце этих кратких юбилейных заметок, написанных в городе «Ростов-папа», вспомнить и о далекой родине юбиляра, городе, который когда-то назывался «Одесса-мама». Исполняет автор – Владимир Высоцкий.
http://www.youtube.com/watch?v=TdMsZc7Rwag
Источник фото:
http://www.frmusique.ru/artists/dassin/dassin.htm